HTML

egyperces mondatok avagy frasi sparse e ritrovate

Egyperces mondatok azért, mert nincs sosem sok időm, terveim szerint pár szóban foglalok össze valamit a napokból. Frasi sparse azért, mert lehet hogy ezzel jó témát találok - Petrarca "rime sparse" nyomán, és frasi ritrovate azért, mert talán egy ilyen megtalált mondattal egy-egy régi-új vagy valamilyen emléket húzok elő, Tabucchi "hangok jönnek valahonnan, nem tudni honnan" nyomán. "Può succedere che il senso della vita di qualcuno sia quello, insensato, di cercare delle voci scomparse, e magari un giorno di crederle di trovarle, un giorno che non aspettava più, una sera che è stanco, e vecchio, e suona sotto la luna, e raccoglie tutte le voci che vengono dalla sabbia." (da Si sta facendo sempre più tardi)

Friss topikok

Linkblog

2016.01.24. 17:07 Gelso

Chris Riddell: Ottolina és a Sárga Macska

Chris Riddell: Ottolina és a Sárga Macska

 

ottolina.jpg

 Semmit nem tudok a szerzőről és a munkásságáról, pedig a wiki szerint az nagyon gazdag és bőséges.
Az Ottolina és a Sárga Macska gyönyörű, igényes, szép, esztétikus – kívülről-belülről. És még tartós is – többen olvasták már a könyvtárból, és még csak meg sem látszik a könyvön. Szóval szó szerint igazi könyv.
Tartalomra már kevésbé ígéretes. Számomra kissé bugyuta, de aranyos, hogy Ottolina síkra száll egy ügy megoldásában. Nem ismertem még, milyen gyerek lehet, de már az elején tudni véltem, hogy magabiztos és céltudatos, így megoldja, akármilyen nyakatekert és bonyolult is az ügy. Azt nem tudom, miért ilyen, de tény, hogy számomra fura módon él a Borsszóró Torony 243-ban. Egyedül. Illetve nem, van társa: egy szőrős, arctalan ször(ny)mók, valamelyik norvég mocsárból. Viszont szülei nélkül éli napjait – ez engem zavart, egy 6-8 éves kislány nagyon egyedül van az életben a szülei – ráadásul létező – szülei nélkül éldegélve. A szüleiről csak annyi derül ki, hogy utazgatnak a nagyvilágban, időnként képeslapot küldenek a kislányuknak vagy vmi értéktárgyat felbecsülhetetlen/különlegesen értektelen gyűjteményükbe (pl. páratlan cipő, vagy esernyő)
Unalmas napjait kitöltendő és tartalmassá teend meg egy kis izgalommal megspékelendő Ottolinának kellenek ezek a közös kalandok a szőrmókkal. Egy ilyen kalandot mesél el ez a kis kötet is. Egy alkalommal olvasásra feltétlenül ajánlom, ha vki (ill. a gyereke) kedveli a modernebb, kalandos történeteket, és a belevaló kislányokat kiváló helyzetmegoldó készséggel.

A fordítás klassz, lendületes, fiatalos, zökkenőmentes.

 https://en.wikipedia.org/wiki/Chris_Riddell

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B8%D0%B4%D0%B4%D0%B5%D0%BB,_%D0%9A%D1%80%D0%B8%D1%81

komment


süti beállítások módosítása