HTML

egyperces mondatok avagy frasi sparse e ritrovate

Egyperces mondatok azért, mert nincs sosem sok időm, terveim szerint pár szóban foglalok össze valamit a napokból. Frasi sparse azért, mert lehet hogy ezzel jó témát találok - Petrarca "rime sparse" nyomán, és frasi ritrovate azért, mert talán egy ilyen megtalált mondattal egy-egy régi-új vagy valamilyen emléket húzok elő, Tabucchi "hangok jönnek valahonnan, nem tudni honnan" nyomán. "Può succedere che il senso della vita di qualcuno sia quello, insensato, di cercare delle voci scomparse, e magari un giorno di crederle di trovarle, un giorno che non aspettava più, una sera che è stanco, e vecchio, e suona sotto la luna, e raccoglie tutte le voci che vengono dalla sabbia." (da Si sta facendo sempre più tardi)

Friss topikok

Linkblog

2015.02.17. 22:53 Gelso

Marosi Katalin: Miért kell veszíteni? (Oktávnyira az élettől 1.)

Marosi Katalin: Miért kell veszíteni? (Oktávnyira az élettől 1.)

 

o.jpg

Nagyon szép kezdeményezés, hogy a szerző ilyen fiatalon írni kezdett, de azt hiszem, a kezdő írók tapogatózó tapasztalatlansága élesen érezhető a könyvön. 
Nem én vagyok a könyv célcsoportja, és valljuk be, a romantikus füzeteknek is már jó régen, és igen rövid ideig voltam fogyasztója. 
Nem számítottam másra, mint anno régen a Harlequin füzetek kapcsán – de sajnos még annyit sem kaptam. 
Nem szeretném hosszasan sorolni a hibákat, mert nem szeretném a szerző kedvét sem elvenni a további írásoktól, de meglehetősen sokat kell még művelnie magát, hogy igazi író lehessen. 
Sokat kell még érnie pl. a szöveg ill. történetmesélés összegyúrása terén: nagyon hirtelenek és átmenet nélküliek a váltások, mind térben, mind a párbeszédszereplők között – sokszor félreérthetőek emiatt a helyzetek, keveredést okoz, hogy ki is mondta az adott mondatot. Sokat kell még tágítania az ismereteit a szerzőnek a jellemábrázolásban: konkrét embereket, személyeket megismernie, fiúkkal személyesen találkoznia, hogy tudja, milyen is egy fiú, ha róla formál egy szereplőt. (Dan pl. túlságosan lányos szereplőre sikeredett.) Hogy tudja, milyen a huszonéves korosztály, mert az itt ábrázolt Dan ill. Vivi inkább voltak tapasztalatlan, pszichésen labilis tizenéves korosztályt képviselő szereplők, mint akik huszonévesként, szakmai szinten elismert személyek a munkájukban… 
És nem utolsó sorban sokat kell olvasnia, hogy stílusban, kifejezésmódban tapasztaljon, lásson. Sok magyartalanság, helytelenül használt szerkezet fordult elő (pl. el e jönnél hozzánk vagy erre nem lehetsz felháborodva művészbejáró helyett művészi kijárat hangnem helyett hangvitel a köpenynek a szára az a köpeny kötője – lehet, hogy ez másnak nem fontos, de azt is figyelembe kell venni, hogy azokat, akiknek kezébe, szeme elé kerül a művünk, azokon is művelünk, nevelünk, alakítunk – és ha helytelen mintát kapnak, helytelenül is viszi tovább olvasóközönségünk. Elég sok helyesírási hiba van a könyvben, aminek egyáltalán nem szabad egy nyomtatott műben benne maradnia – egy lektor erre nagyon hiányzott – hemzseg a szöveg a helytelenül különírt, de amúgy összetett szóként használatos szavaktól: pl. cigaretta füstidő közbenaz óta ez miatt, ugyanakkor indokolatlan az egybeírás pl. a 'rossztalicska', 'sötétbarnahajú' vagy 'keményfából faragták' esetében. Sajnos a hosszú mássalhangzók is helytelenül kerültek alkalmazásra: mond, – felszólítómódban: mondd, kiélté tesz, helyesen:kiéltté tesz, sorozatosan elmarad (ha jól van használva a kötőjel az -e hozzácsatolásából: alszanak e, alszanak-e helyett, hogyan maradjon erős, ha a fiát bántsák – ahelyett, hogy bántják - hogy csak a legszembetűnőbbeket említsem. Rengeteg a szóismétlés egy-egy bekezdésen belül, de akár a soron következő mondatban, ill. sok a felesleges ismétlődő magyarázás: pl. „aki engem mentett meg, aki értem halt meg.” Simán meg kellett volna húzni a szövegezést egy hozzáértő szerkesztőnek. 
Nem vagyok sem magyartanár, sem nyelvész, csak igényes olvasónak vallom magam, és egyszerűen zavar, ha olvasás során ilyen jelenségeket tapasztalok. 
Mindenesetre köszönöm a lehetőséget a szerzőtől, hogy eljutott hozzám az írása; mégis azt itt megjegyzem, hogy igen nagy bátorság volt a kiadótól, az, amilyen „állapotban” ezt a kiadást publikálta: nem gondozta, nem szerkesztette, nem nézte át helyesírásilag, stilisztikailag… ez viszont nem (csak) a szerzőnő hibája, azt hiszem… Remélem, kedves Marosi Katalin, azaz @misscaty, nem haragszol meg ezekért a megszokottnál talán kritikusabb sorokért. 
A címet is szeretném jobban érteni: melyik a fő és melyik az alcím? Én a kiadás alapján simán az Oktávnyira az élettől-t gondoltam főcímnek, de itt a molyon látom, hogy nem, mert a Miért kell veszíteni? a mű főcíme… vagy mégsem? Jó lenne a te álláspontodat is tudni.

@Tünde_Benya Olvassunk Marosi Katalintól! c. kihívásához.

 

komment


süti beállítások módosítása