HTML

egyperces mondatok avagy frasi sparse e ritrovate

Egyperces mondatok azért, mert nincs sosem sok időm, terveim szerint pár szóban foglalok össze valamit a napokból. Frasi sparse azért, mert lehet hogy ezzel jó témát találok - Petrarca "rime sparse" nyomán, és frasi ritrovate azért, mert talán egy ilyen megtalált mondattal egy-egy régi-új vagy valamilyen emléket húzok elő, Tabucchi "hangok jönnek valahonnan, nem tudni honnan" nyomán. "Può succedere che il senso della vita di qualcuno sia quello, insensato, di cercare delle voci scomparse, e magari un giorno di crederle di trovarle, un giorno che non aspettava più, una sera che è stanco, e vecchio, e suona sotto la luna, e raccoglie tutte le voci che vengono dalla sabbia." (da Si sta facendo sempre più tardi)

Friss topikok

Linkblog

2014.12.26. 22:22 Gelso

Dino Buzzati: Medvevilág Szicíliában

Dino Buzzati: Medvevilág Szicíliában 

medv-szicil-.jpg

Kíváncsi voltam, milyen mesekönyv is ez? A válaszom: hatásos la fontaine-iA tücsök és a hangya erkölcsi, tanító ember-állat mese olasz módra. Fiaba all'italiana szereplői: medvék és emberek; medvék, akik hasonulnak az emberekhez, és tőlük mindenféle haszontalan dolgot átvesznek. Medvék, akik emberré személyesednek (=züllenek): ruhába öltöznek, házakban laknak, lakmároznak, tivornyáznak, csapra eresztik a hordókat, pocakot eresztenek, kaszinóba járnak – hogy csak a legcsélcsapabb vanitákat említsem. A gyerekeimnek is szólt ez a felolvasás, bizony, eléggé nyögvenyelősen indult, de azt kell mondjam, hogy érdekessé vált onnantól, hogy a medvék megérkeztek az emberek világába. A harcok, Tóni előkerülése, lezüllése, a sunyi Salavári álnok húzásai, segítőkész Jázmin mackó győztes mentőakciója, amely szerintem túl sokáig váratott magára – egyre inkább lekötötték a gyerekek figyelmét. Sajnos számomra Leander király alakja kissé nevetséges, következetlen, összekeveredett, nem túl magabiztos király volt, akit simán az orránál fogva lehetett (félre is) vezetni. A mese nyelvezete kissé nehézkes volt, a rajzok élvezetesek, a régebbi kiadású mesekönyveket idézte. Viszont ami nagyon tetszett az emberi civilizációhoz tartozó „tartozékok” kissé lealacsonyító, ill. vicces minősítése a szóhasználatban: táncosnők firegtek-forogtak, uniformisba bújt, még monoklit is viselt, hosszú toll lengedezett a kalapján, a hacuka, úgy áll rajtuk, mint tehénen a gatya, pocakot eresztettek, polkát táncoltak, tortát, pecsenyét faltak, szivaroztak, pipáztak, káromkodtak, későn keltek, emberviseletet majmoló ruhákba bújnak, prémpalástban tetszelgett, mégha megsült is… 
A tanulságok pedig? Még a felnőttek számára is kényes defekteket vett nagyító alá, és emiatt jó kis tükörnek tartom, emiatt a felnőttek számára sem lehet ez olyan olvasmány, amely nyom nélkül múlik el… 
A gyerekeknek talán működhet tanulságul, de azt hiszem, mégsem fog működni, mert a végén még az erdőbe/barlangba, azaz a saját világukba visszavonuló medvék is sajnálattal hagyták itt az emberek világát. Szóval részemről a mese vége pontosan hiteltelenre sikerült vagy a rossz befejezés, vagy esetleg egy rosszul sikerült fordítás végett – (amit Barna Imréről még távolról sem merek feltételezni…!!!) 
Szóval lett volna tanulság, de milyen tanulság az, amelyben az olvasó meg van alapjaiban rengetve???? Merthogy valamennyi visszavonuló medve sajnálta, hogy ott kellett hagyni az emberek civilizált világát és vissza kellett térni a saját huzatos barlangjaikba – eleget téve ezzel hőn szeretett Leander királyuk végső akaratának.

(Amúgy nekem elég katyvasznak tűnt sok esetben…, de az emberek elé tárt gúnyolódó tükör, csipkelődő szavak formájában elhintve – tetszett) 
@Pistacchio Szicília irodalma kihívására – bár nem tipikusan a szicíliai irodalom része. Viszont a mese címében már Szicíliát idézi, és hát Szicíliában játszódik…

komment


süti beállítások módosítása