HTML

egyperces mondatok avagy frasi sparse e ritrovate

Egyperces mondatok azért, mert nincs sosem sok időm, terveim szerint pár szóban foglalok össze valamit a napokból. Frasi sparse azért, mert lehet hogy ezzel jó témát találok - Petrarca "rime sparse" nyomán, és frasi ritrovate azért, mert talán egy ilyen megtalált mondattal egy-egy régi-új vagy valamilyen emléket húzok elő, Tabucchi "hangok jönnek valahonnan, nem tudni honnan" nyomán. "Può succedere che il senso della vita di qualcuno sia quello, insensato, di cercare delle voci scomparse, e magari un giorno di crederle di trovarle, un giorno che non aspettava più, una sera che è stanco, e vecchio, e suona sotto la luna, e raccoglie tutte le voci che vengono dalla sabbia." (da Si sta facendo sempre più tardi)

Friss topikok

Linkblog

2017.07.09. 15:50 Gelso

Böszörményi Gyula: Beretva ​és tőr (Ambrózy báró esetei 2,5)

Böszörményi Gyula: Beretva ​és tőr
(Ambrózy báró esetei 2,5)
beretva.jpg

Folyamatban lévő olvasmányaim és a nyár tikkasztó forróságában felüdített ez a könyv, ez a jó krimi, amely stílusában, szereplői felvonultatásában, és úgy általában emlékeztetett Poirot szimpatikusan sziporkázó, szellemes és megunhatatlan nyomozásaira. 
Kedveltem a történelmi helyszínt, jó tudni, hogy van az egésznek vmi igazságmagva, és emellett szimpatikusak voltak a szereplők, az eset felgöngyölítése, Ambrózy titokzatos és gyorsgondolkozású alakja…megoldás leleplezése. 
Egyedüli antipatikus szereplő számomra Mademoselle Couperet volt a regény végén lévő utolsó, borzasztóan sértő és lélekromboló megjegyzésével… 
Nagyon jól éreztem magam olvasás közben. 
Tetszett a könyv kívül-belül: elegáns borító, elegáns fejezetkezdetetek. 
Jó volt, olvasnék még hasonlókat, mert nagyon kikapcsolt és jó kedvre derített.

@meseanyu Merítés-díj / ifjúsági irodalom (2016) kihívásához.

Feladata a jövőre nézve: valamikor olvasni valami érdekeset Vámbéry Ármin-ról.

Kellemesen csengő, és ezzel felelevenedett régi szavak: bajuszpödrő, körömráspoly, vikszoláshoz használt brillantin.

„Eltűnt, mint teve a csillagtalan éjben.” 70 .old.

„Megszoktuk, hogy minden európai szállodában eltűnik valami a poggyászunkból, hisz önöknél a szolgák keze igencsak enyves, és senki nem vágja le azt, ha netán bűnösségük fényre derül.” 29. oldal

Jegyzet: 
29. old. 
„Fekete csador, szürke nadrág, kék-sárga csíkos nikáb, barna kulla, azaz turbán és egy pár saru” 
56. old. 
Kvarterkázik
Kellemesen elbeszélget egy társaságban; kedélyesen, társalogva, tréfás történeteket mesélve borozgat. 
Eredet [kvaterkázik < újmagyar: kvaterka (negyed liter) + -zik (igeképző) < lengyel: kwaterka (negyedliteres pohár) < latin quatuor (négy) < szanszkrit: catur (négy)] 
kvaterkázik – Bort iszogat, borozgat. 
+ ital melletti kellemes társalgást jelentett, a „kvaterka” az ital mértékegysége volt. Eredetileg latin szó, de mi már valamelyik szláv nyelvből vettük át. Aztán a szó önállósodott, és most már jelenti a társalgást, csevegést, akkor is ha nincs mellé ital.

komment


süti beállítások módosítása